Presentación de Lucy Software en el seminario vasco sobre TA en San Sebastián

Lucy Software asistió y participó con una presentación en el seminario sobre TA y euskera organizado por el departamento de política lingüística del Gobierno vasco el 18 de mayo de 2016 en San Sebastián.

Juan Alonso, gerente de Lucy Software Ibérica, asistió al seminario y realizó una presentación sobre la aproximación de Lucy Software a la TA en cuanto a los particulares retos que plantea la lengua vasca como lengua de origen y de destino.

Después del seminario tuvo lugar una rueda de prensa en la que la que se presentó oficialmente la nueva dirección de traducción euskera > inglés, desarrollada por Lucy Software y entregada al Gobierno vasco en diciembre pasado (vean http://www.eitb.eus/es/noticias/sociedad/detalle/4083556/el-uso-traductor-automatico-podra-operar-euskera-al-ingles/)

Patxi Baztarrika, viceconsejero de política linguística del País Vasco, proporcionó estadísticas del volumen de traducción generado por el portal abierto del Gobierno Vasco que ofrece traducción automática para las siguientes direcciones de traducción: 

Todas con la tecnología de software y traducción automática de Lucy LT.

En 2015 se tradujeron 10.889.174 palabras en el portal. Los volúmenes de traducción actuales han alcanzado aproximadamente 1.500.000 palabras al mes.

Durante el año pasado el volumen de traducción ha aumentado un 67,38%, un claro ejemplo de la importacia de un servicio de TA con euskera y de la calidad de las traducciones proporcionada por la tecnología de Lucy LT, teniendo en cuenta el desafío que supone una lengua tan única como el euskera.

Vean el portal de traducción vasco en el siguiente enlace:

http://www.itzultzailea.euskadi.net/traductor/portalExterno/text.do

20.05.2016